Чи доводилося вам чути такі слова іспанською, як «bici», «cumple», «porfa», «cole»? Знаєте, що вони означають та коли вживаються? Якщо ні, то зараз навчитеся, адже сьогодні говоримо про скорочені слова в іспанській мові.

 

Puerto Real, Cádiz
Puerto Real, Cádiz

«Bici», «cumple» та «porfa» є скороченими версіями довших іспанських слів «bicicleta», «cumpleaños» та «por favor». Деколи для того, аби не промовляти занадто довгого слова, іспанці роблять його більш компактним, відкидаючи частину літер.

В українській мові ми також не завжди промовляємо слова повністю. Особливо якщо мова йде про розмовну вуличну говірку. Наприклад, замість «фотографія» використовуємо «фото» чи «фотка», а «автомобіль» скорочуємо до «авто». В іспанській відбувається те саме.

Варіанти скорочення слів

Варіанти скорочення слів в іспанській мові

Є три можливих варіанти скорочення слів:

  1. Коли відкидається кінцівка слова
  2. universidad → uni

  3. Відкидається початок слова
  4. weblog → blog

  5. Видаляється частина слова всередині
  6. Barcelona → Barna

Другий та третій варіанти зустрічаються досить рідко, а от першим способом скорочення слів іспанці та люди, які вивчають кастильську як іноземну, таки полюбляють зловживати.

Скорочення, які можна вживати впевнено

Деякі скорочення вже настільки прижилися, що використовуються нарівні із повноцінними словами. Погодьтеся, набагато зручніше сказати «кіно» замість «кінематограф» або замінити «кілограм» на коротше «кіло».

cinematógrafo → cine

¿Te apetece ir al cine esta noche? – Хочеш піти в кіно сьогодні ввечері?

kilogramo → kilo

¿Me pone dos kilos de naranja? – Мені, будь ласка, два кілограми апельсинів.

Скорочені слова, характерні для дитячого мовлення

В інших випадках, скорочення є характерними для дитячої мови (або коли батьки звертаються до дітей).

chucherías → chuches

¿Te gustan las chuches? – Тобі подобаються цукерки?

colegio → cole

Apaga la luz que mañana tienes cole. – Вимикай світло, тобі завтра до школи.

Скорочення у молодіжній говірці

Школярі, студенти та молодь також полюбляють використовувати скорочення.

profesor → profe
matemáticas → mates

Mi profe de mates me cae mal. – Мій викладач математики мені не подобається.

universidad → uni

Mañana no puedo acompañarte, es que voy a la uni. – Завтра я не зможу піти з тобою, мені треба йти до університету.

Вживати чи не вживати?

Початківці, які лише відкрили для себе можливість скорочувати іспанські слова, починають використовувати скорочення на кожному кроці. Їм здається, що таким чином їхня іспанська звучить природніше 🙂

Це не зовсім так. Якщо доросла людина зловживає скороченнями, її мовлення здається занадто штучним, або, висловлюючись іспанською, занадто «pretencioso» та «inmaduro».

Ну ось, наприклад:

Julia, me voy a la facu porque tengo que hablar con el profe. Luego voy a pasar por la biblio de mi uni para ver una peli. – Хуліє, я йду на факультет, бо мені потрібно поговорити із викладачем. Потім я зазирну до університетської бібліотеки, щоб подивитися фільм.

Для тих, хто не зорієнтувався у використаних у прикладі скороченнях, розшифрую:

facu: facultad (факультет)
profe: profesor (викладач)
biblio: biblioteca (бібліотека)
uni: universidad (університет)
peli: película (фільм)

Безперечно, вживати скорочені слова можуть і дорослі, але в такому разі потрібно бути дуже обережним та слідкувати, аби кількість скорочень у розмові не перевищувала 1-2.

Перелік скорочень

Пропоную вам ознайомитися із переліком найпоширеніших скорочень, які ви чутимете у сучасній Іспанії. Я розподілила усі скорочені слова на три групи. Групування за ознакою доречності/недоречності допоможе вам не потрапляти у незручні ситуації, намагаючись спілкуватися вуличною кастильською 🙂

Скорочення, які можуть використовуватися нарівні із повноцінними словами (як в офіційному, так і в дружньому середовищі)

Скорочення, які можна вживати впевнено

bici: bicicleta(велосипед)
foto: fotografía (фотографія)
cine: cinematógrafo (кінематограф)
moto: motocicleta (мотоцикл)
kilo: kilogramo (кілограм)

Скорочення, які допустимі у неформальному середовищі (без зловживань! і не забувайте про контекст)

Скорочення, допустимі у неформальному середовищі

finde: fin de semana (вихідні в кінці тижня)
info: información (інформація)
súper: supermercado (супермаркет)
peli: película (фільм)
micro: microondas (мікрохвильова піч)
narco: narcotraficante (наркоторговець)
pelu: peluquería (перукарня)
frigo: frigorífico (холодильник)
uni: universidad (університет)
facu: facultad (факультет)

Скорочені слова, характерні для дитячого мовлення (або для мовлення дорослих, що звертаються до дитини)

Скорочення, характерні для дитячого мовлення

chuches: chucherías (солодощі)
boli: bolígrafo (ручка)
cole: colegio (школа)
profe: profesor/profesora (викладач/викладачка)
mates: matemáticas (математика)
cumple: cumpleaños (день народження)
porfa/porfi: por favor (будь ласка)
compa/compi: compañera/compañero (товариш, друг)

Якщо тема вас зацікавила, то рекомендую ознайомитися з повним списком скорочень на сайті Wikilengua del español.

Скорочення у власних іменах

Багато неофіційних форм імен утворюються саме внаслідок такого скорочення.

Francisco → Fran
Fernando → Nando, Fer
Rafael → Rafa
Soledad → Sole

Попрактикуймося?

А зараз переходимо до найцікавішої частини уроку, у якій ви спробуєте використати скорочення самостійно 🙂

Заповніть пропуски у нижченаведених реченнях.

1. Mami, cómprame un _______, _______. – Мамо, купи мені цукерку, будь ласочка.
2. A mis ______ del ______ no les gusta esta ______. – Моїм шкільним подругам не подобається цей фільм.
3. ¡Buen ______! – Гарних вихідних!

Додавайте ваші варіанти у коментарях.

Чи доводилося вам вживати та чути скорочення в розмовній іспанській? Мені було б дуже цікаво дізнатися, які з вищенаведених слів вам траплялися у живій вуличній мові, хто був їх автором та у якій ситуації вони використовувалися. Діліться досвідом та думками з іншими учасниками спільноти quetal.com.ua.

І не забувайте, що вільно розмовляти іспанською реально! Для цього потрібно лише вірити у власні сили та рухатися у потрібному напрямку. Натхнення вам! Почуємося незабаром…

Un abrazo.

[ratings]

Марафон іспанської A1.1Авторський курс з нуля

Тримісячний марафон з авторськими відеоуроками допоможуть тобі почати говорити на базовому рівні за 3 місяці. 

error: Копіювання матеріалів дозволяється лише за згоди автора і за наявності активного посилання на джерело!