МЕНЮ
Іспанський алфавіт

Іспанський алфавіт

Якщо ви починаєте вивчати іспанський алфавіт, то це означає, що, швидше за все, ви намагаєтеся опанувати мову з нуля. В такому випадку, рекомендую одразу підписатися на безкоштовний емейл-курс для початківців, який по завершенню місяця допоможе вам почати вітатися, представлятися, ставити прості запитання та відповідати на них іспанською.

1. Іспанський алфавіт

У іспанській мові налічується 27 літер. Не дивуйтеся, якщо у деяких джерелах або уроках, вам скажуть, що насправді у іспанському алфавіті 29 букв. Раніше диграфи “ch” [че] ta “ll” [ейє] вважалися повноцінними літерами, але ми будемо орієнтуватися на інформацію, опубліковану на сайті Королівської академії іспанської мови, яка стверджує, що ці два буквосполучення були остаточно виключені зі списку літер.

Іспанська абетка складається із 5 голосних літер (letras vocales) та 22 приголосних (letras consonantes).

Іспанський алфавіт - Іспаснька абетка

2. Звуки, яких немає в українській мові

Дуже часто мені зустрічаються люди, які стверджують, що розмовляти іспанською легко, адже усі слова вимовляються саме так, як і пишуться. З одного боку, можливо, це трохи схоже на правду, якщо порівнювати, скажімо, з французькою або англійською. Якщо ви, не приділяючи особливої уваги вимові, звернетеся до людини із Іспанії або Латинської Америки, найімовірніше, вони вас зрозуміють. Але стверджувати, що розмовляти ПРАВИЛЬНО іспанською мовою легко, я б не наважилася.

Із власного досвіду скажу, що усвідомлення того, які звуки у іспанській мові вимовлються не так, як українські відповідники, може значно спросити життя початківцям. До прикладу, я навчилася правильно вимовляти літери “g” та “j” лише після того, як знайомий іспанець зробив мені зауваження (і це було після 4 років! вивчення мови).

“B, b”, “V, v”: Почнемо із другої літери алфавіту і одночасно згадаємо передостанню букву. Отож, літери “b” та “v” передають той самий звук [β]. Цей звук вимовляється як щось середнє між українськими [б] та [в]. Різницю між “b” та “v” на слух відчути не вдасться, тому якщо виникатимуть сумніви у правильному написанні, найоптимальнішим варіантом буде зазирнути до словника. Нерідко навіть іспанці можуть помилятися – і замість літери “b” писати “v” або навпаки.

Літери

“C, c”: Наступною літерою, що вимагає особливої уваги є “с”. У багатьох країнах Латинської Америки різниці між “s” та “с” не існує, але у континентальному варіанті “с” вимовляється як англійський звук [th] у словах “think”, “thin” тощо. Іще однією особливістю цієї літери є те, що вона може передавати два звуки – [c] та [к] в залежності від голосної, яка йде слідом.

Літера

Літера

“Z, z”: Також варто одразу згадати ще про “z” – останню літеру іспанського алфавіту. “Z” завжди вимовляється як англійський звук [th] (так само, як іспанська “с” перед голосними “e” та “i”). Пишеться вона перед голосними “a”, “o”, “u” та у кінці слова.

“D, d”: Про літеру “d” також хочу сказати декілька слів. Вона не є такою ж дзвінкою, як українська “д”. Коли “d” стоїть у кінці слова, вона стає майже непомітною, як от у слові “Madrid”, наприклад. Ще декілька прикладів.

Літера

“G, g”: Літера “g” аналогічно до “c” передає різні звуки в залежності від голосної, яка за нею стоїть. Вимовляється як український звук [ґ] перед “a”, “o”, “u” та приголосними; як горловий звук [х] перед “e” та “i”.

Літера

Літера

“J, j”: Одразу згадаємо ще літеру “j”, яка аналогічно до “g” перед голосними “e” та “і”, передає звук [х]. Різниці у вимові між “g” перед “e” та “i” та “j” перед “e” та “i” також немає, тому при виникненні сумнівів у коректному написанні слова, раджу зазирнути до словника. І повертаючись до історії з “g” та “j”, варто наголосити, що іспанський звук [х] та український звук [х] – це абсолютно різні звуки. Якщо вам доводилося чути як хтось розмовляє арабською, ви напевно звертали увагу на горлові звуки, якими багата ця мова. Іспанський звук [х] – горловий, він не є таким м’яким, як український відповідник. Звертайте на це увагу, коли слухатимете носіїв мови 🙂

“S, s”: Вимовляється як щось середнє між українськими “с” і “ш”.

“W, w”: Вимовляється як англійський звук [w].

Як бачите, 1/3 іспанської абетки не має відповідників в українській мові.

3. Інші особливості іспанського алфавіту

“H, h”: Літера “h” ніколи не читається.Літера

“Ñ, ñ”: Нарешті ми дісталися найважливішої букви – “ñ”, літери, що є характерною лише для іспанського алфавіту і не зустрічається більше у жодній з мов. Складнощів із цією літерою не виникає майже ні в кого, адже вона передає український звук [нь] у таких словах як коньяк та лазанья. Не плутайте зі звуком [нь] у словах “няня” чи “зрання”.

Літера ñ

“R, r”: Літера “r” на початку слова читається як диграф “rr”. Про диграфи поговоримо трошки пізніше. Наразі розуміння того, що “r” на початку слова звучить як подвійне [рр] цілком достатньо.

“Y, y”: Буква “y” читається як українська “і”, якщо вона стоїть між приголосними або є сполучником (сполучник “y” в іспанській). У всіх решта випадках вона передає звук “й”.

“K, k”, “W, w”: Букви “k” та “w” вживаються лише у словах іншомовного походження, як от “kiwi”, “wi-fi”.

4. Правила читання

Підсумовуючи усе згадане вище, я підготувала таблицю, у якій викладені основні правила читання кожної із літер.

A, a Вимовляється як українська наголошена [а] parada, cámara, ropa
B, b Вимовляється як середнє між українськими звуками [б] і [в]; на початку слова і в середині слова після “m” і “n” вимовляється більш наближено до українського [б] caber, prueba, labio
bonito, cambiar
C, c Вимовляється як український звук [к] перед “a”, “o”, “u” та приголосними; як англійський звук [th] перед “e”, “i” marca, calor, camarero
cepillo, cinco
D, d Вимовляється схоже до українського звуку [д], але є менш дзвінким; в кінці слова є майже непомітним bandera, domingo
piedad, soledad
E, e Вимовляється як український наголошений звук [е] enano, verde, poder
F, f Вимовляється як український звук [ф] farmacia, factura, grifo
G, g Вимовлється як український звук [ґ] перед “a”, “o”, “u” та приголосними; як горловий звук [х] перед “e” та “i” gamba, trigo, bodega
ángel, genio, gigante
H, h Не вимовляється hambre, hacer, huerto
I, i Вимовляється як український звук [і] на початку слова та між приголосними; як ураїнський звук [і] коли наголошений; як звук [й] після голосних (“i” ненаголошене); як ослаблений звук [й] перед голосними hijo, limón, vino
ruido
raíz, país
tierra, miedo
J, j Вимовляється як горловий звук [х] pájaro, jardín, juego
K, k Вимовляється як український звук [k], вживається лише у словах іншомовного походження kilómentro, kiwi, euskera
L, l Вимовляється як щось середнє між українськими звуками [л] та [ль] pelo, chalet, calma
M, m Вимоляється як українськи дзвінкий звук [м] tramo, moneda, pijama
N, n Вимовляється як український звук [н]; вимовляється як український звук [м] перед “v” conducir, pena, manta
tranvía, bienvenido
Ñ, ñ Вимовляється як український звук [нь] у словах “коньяк”, “лазанья” niña, cariño, bañarse
O, o Вимовляється як українська наголошена [о] olor, molestar, compra
P, p Вимовляється як український звук [п] pipa, tapa, trampa
Q, q Вимовляється як український звук [к], вживається лише у сполученні “qu”, де “u” не вимовляється queja, líquido, queso
R, r Вимовляється як український звук [р] в середині та у кінці слова; як подвійний звук [рр] на початку слова cara, madera
rana, rubio
S, s Вимовляється як щось середнє між українськими [с] та [ш]; вимовляється схоже до українського [з] перед приголосними “d”, “m” і “g” sopa, base, pasar
mismo, desde
T, t Вимовляється як український звук [т] tema, letra, estómago
U, u Вимовляється як український наголошений звук [у]; не читається у сполученнях “que”, “qui”, “gue”, “gui” (вимовляється за наявності двох крапок над “u” – “güe”, “güi” ); uva, burro, cutre
porque
pingüino
V, v Вимовляється як середнє між українськими звуками [б] і [в]; на початку слова і в середині слова після “m” і “n” вимовляється більш наближено до українського [б] vaca, valor, viejo
W, w Вимовляється як англійський звук [w], вживається лише у словах іншомовного походження windsurf, web, wi-fi
X, x Вимовляється як поєднання українських звуків [кс] excusa, exótico, mixto
Y, y Вимовляється як українська [і] між двома приголосними та коли виступає сполучником; як український звук [й] між голосними lycra, y
yaya, yoga, yogur
Z, z Вимовляється як англійський звук [th] zapato, zorro, plaza

Поки я готувала зображення до уроку, згадала, що варто ще сказати декілька слів про пом’якшення приголосних. У іспанській мові приголосні, що стоять перед “i” не пом’якшуються! Наприклад, в українській мові літера “н” читаєтья однаково у сполученнях “нє” та “ні” (вона м’яка), у іспанській мові буква “n” перед “і” має бути більше схожою на “н” у сполученні “не” в українській мові (без пом‘якшення).

Для того, аби звикнути до вимови того чи іншого звуку, виділіть декілька годин на прослуховування пісень або новин іспанською. Увімкніть радіо або канал із новинами, 24 horas en directo, наприклад, – та почніть прислухатися до того, як вимовляються звуки. Перші 5 хвилин звертайте увагу лише на звук [a], наступні 5 хвилин виділіть для звуку [β] і продовжуйте далі, аж поки не дійдете до кінця алфавіту.

Мені особисто вивчати мову допомагають пісні, тому для тих, хто не уявляє життя і навчання без музики, пропоную послухати пісню “Mediterraneo” Жоана Мануеля Серрата. Справжню красу цієї пісні може зрозуміти лише той, хто володіє мовою принаймні на середньому рівні, але у вас все ще попереду 🙂 А поки просто намагайтеся прислухатися до вимови та насолоджуйтеся красою іспанської мови.

Сподобався урок? Хочете продовжувати вивчати іспанську? На нашому сайті ви знайдете понад 60 уроків у вільному доступі. Якщо бажаєте прогресувати швидше і під наглядом досвідченого наставника, можете приєднатися до онлайн-курсів іспанської з носіями або дочекатися запуску мого авторського курсу для початківців з нуля і до рівня A1.

Un saludo y hasta la próxima.

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (45 голосів, в середньому: 4,93 з 5)
Loading...
Натисніть на іконку месенджера, аби поділитися корисною інформацією з друзями:

14 коментарів

  1. Avatar
    Oksana Sana Stasiv
    2 роки ago

    сподобалось. дуже гарно і доступно пояснено. дякую.

    • quetal.com.ua
      quetal.com.ua
      2 роки ago

      Дякую, Оксано, за відгук!

  2. Avatar
    Ірина
    2 роки ago

    Дякую, Ваша українська бездоганна, урок чудовий, усе зрозуміло

    • quetal.com.ua
      quetal.com.ua
      2 роки ago

      Спасибі, Ірино! Сподіваюся, що мій ресурс надихне вас продовжувати вивчати іспанську 🙂 Рекомендую вам також підписатися на наш безкоштовний email-курс для початківців. Un saludo.

  3. Avatar
    Вода Земля
    2 роки ago

    Ñ – це просто м’який [н’], без йотації наступного голосного: España (Еспаня), doña (доня), año (аньо), pequeño (пекеньо). Йотація відбувається вже в українській мові при запозиченні цих слів

    • quetal.com.ua
      quetal.com.ua
      2 роки ago

      Не можу з вами погодитись. Я бувала в північній, центральній і південній частинах Іспанії — і ніколи не чула, щоб España вимовлялося як [еспаня], завжди присутній звук [й]: España [еспаньйа], doña [доньйа]. Що саме ви маєте на увазі, коли кажете, що йотація відбувається при запозиченні слів?

  4. Avatar
    Еляшевська Ольга
    1 рік ago

    Hola! Страшенно рада, що знайшла такий якісний україномовний ресурс для вивчення іспанської! приємно здивована доступністю й логічністю викладу. ДЯКУЮ!!!

    • quetal.com.ua
      quetal.com.ua
      1 рік ago

      ¡Hola, Olga! ¡Mil gracias por tu comentario! Me alegro mucho de que te haya gustado el proyecto 🙂

  5. Avatar
    Oleg
    1 рік ago

    Доброго дня! На слайдi з лiтерою “С” перед “E”, та “I” вказано, що вона вимовляється як звук “C”, але нижче в текстi, вказано, що вона передає звук “th”, де вона порiвнюється з лiтерою “Z”. Пояснiть будь ласка, як правильно. Дякую. З повагою.

    • quetal.com.ua
      quetal.com.ua
      1 рік ago

      Дякую, Олеже, що зауважили! В майбутньому планую додати аудіо- або відеоурок, щоб було зрозуміліше.

      В Іспанії “C” перед “E” та “I” вимовляється, як англійський звук “TH” у слові “think”. Для країн Латинської Америки, а також Канарських островів та Андалусії, є характерним феномен під назвою “seseo”, коли “C” перед “E” та “I” та “Z” вимовляються як “S”. Наприклад,

      zapato [сапато]
      círculo [сіркульо]

      На ілюстрації до уроку у транскрипції я вказала “С”, бо в українській мові немає звуку “TH”.

      Спробуйте послухати будь-яке відео з континентальною вимовою і ви одразу помітите характерну “шепелявість”, яку дає цей звук.

  6. Avatar
    Iryna
    7 місяців ago

    Я просто закохалася у ваш сайт і ваші пояснення тем!!! Щиро дякую за Вашу працю))))

    • quetal.com.ua
      quetal.com.ua
      7 місяців ago

      Тішуся, Ірино, що проєкт надихає вас на подальший розвиток у вивченні іспанської! Зараз закінчую профільну магістратуру в Мадриді, тому в вже зовсім скоро планую почати працювати над курсом іспанської для початківців. Слідкуйте за оновленнями і рекомендуйте нас друзям 🙂 ¡Mil gracias por leernos!

  7. Avatar
    Sandra
    1 місяць ago

    взахваті від викладання та пояснення матеріалу, надіюсь мені це допоможе в продовженні вивчення Іспвнськоі в Університеті )

    • quetal.com.ua
      quetal.com.ua
      1 місяць ago

      Сандро, сподіваюся, що мої напрацювання допоможуть вам краще зрозуміти базу і в університеті вже буде не так складно. Навесні плануємо проводити уроки розмовної іспанської з носіями з Іспанії, тому слідкуйте за оновленнями, можливо, буде бажання приєднатись 🙂

¿Hablas español?Приєднуйся до тримісячного онлайн курсу з носіями!

У співпраці з мовною школою з м. Валенсія запускаємо онлайн-курс іспанської з носіями. Стартуємо 12 квітня! Ти з нами?

error: Копіювання матеріалів дозволяється лише за згоди автора і за наявності активного посилання на джерело!