Іспанська у Telegram
Перейти
МЕНЮ
Та яка різниця? ¿Qué más da?

Та яка різниця? ¿Qué más da?

Який вислів українською ви використовуєте у ситуаціях, коли вам абсолютно не важливо, що трапиться або які наслідки матиме певна подія у житті?

Зображення до уроку. Кадіс. Іспанія

Та яка різниця?
Мені однаково, чи …
Мені байдуже, що …

В іспанській також існують певні мовні звороти, які дозволяють висловити байдужість та відсутність цікавості.

No tengo trabajo, pero qué más da. – В мене нема роботи, але хіба це важливо!

Коли я почала писати цю статтю, то мала на меті розповісти лише про одну таку фразу – «¿qué más da?». Та поки готувала пояснення для цього вислову, на думку прийшов інший не менш популярний мовний зворот. Потім пригадала іще один цікавий вираз, а потім іще п’ять…

Врешті-решт, замість однієї фрази іспанською сьогодні у вашому словниковому запасі з’являться 13 нових висловів, які допоможуть дати співрозмовнику зрозуміти, що вам «начхати» на щось чи на когось.

Одразу попереджаю, що сьогоднішній урок міститиме елементи ненормативної лексики 🙂 . Думаю, що навіть якщо ви належите до тих людей, які намагаються не вживати лайливі слова у розмовах, знати декілька десятків іспанських нецензурних фраз вам не завадить. Адже жива вулична кастильська – це не лише граматика та лексика з підручників, це також жаргон, вульгаризми та дрібка лихослів’я 🙂

Розпочинаємо!

Мені байдуже. Нейтральні фрази іспанською

1. ¿Qué más da?

Риторичне запитання, яке нерідко може вимовлятися з інтонацією окличного речення. Цей вислів використовується тоді, коли потрібно зазначити, що наслідки певної дії чи ситуації є неважливими. Досить «м’який» зворот у порівнянні з іншими фразами, які сьогодні розглядатимемо.

Цей вираз є аналогічним до наступних висловів:

¿Qué me importa? – Мені байдуже.
¿Qué diferencia hace? – Яка різниця?
No me importa. – Мені байдуже.

Нижченаведений приклад допоможе вам краще зрозуміти значення цього сталого вислову.

El piso es un poco pequeño, pero qué más da, si vivo solo. – Квартира трохи замала, але це неважливо, я ж живу сам.

2. Me da igual

Вислів «me da igual» є досить цікавим, оскільки в залежності від контексту та інтонації він може мати два абсолютно протилежні значення:

– виражати байдужість чи презирство
– бути формою ввічливості

Розгляньмо декілька прикладів. Уявіть ситуацію: ви прийшли до знайомого іспанця в гості – і Хосе (так звати вашого друга) пропонує щось випити.

¿Qué vas a tomar: vino o cerveza? – Що будеш пити: вино чи пиво?
Da igual. – Немає значення.

Тобто відповідь «da igual» в даному випадку є ввічливістю. Адже не кожен наважиться сказати «мені, будь ласка, бокал червоного напівсухого La Rioja врожаю 2015» 🙂 .

В іншому контексті ця фраза може означати байдужість, деколи навіть зневагу.

A mí me da igual lo que te pase. – Мені байдуже, що з тобою буде.

3. Me da lo mismo.

«Me da lo mismo» означає те саме, що й попередня фраза. Вислів також є досить нейтральним, тому може використовуватися як у формальному, так і в дружньому середовищі.

Es que me da lo mismo lo que digan los demás. – Річ у тому, що мені байдуже, що скажуть інші.

4. No me importa nada

У цій фразі «рівень байдужості» переходить на вищий щабель, адже додаємо підсилювальне слово «nada» (у даному контексті «nada» українською можна перекласти як «взагалі», «абсолютно»).

No me importa nada que tenga que ver contigo. – Мені абсолютно байдуже усе те, що стосується тебе.

5. ¡A mí qué me importa!

«A mí qué me importa» є досить різкою фразою, яка дає зрозуміти співрозмовнику, що тема його розповіді вас жодним чином не стосується.

Cariño, voy al super para comprar unas cositas. – Коханий, я йду до супермаркету, хочу дещо купити.
¡Y a mí qué me importa! – А мені яке діло до того!

Ну тобто це досить різка відповідь, ви зрозуміли 🙂

Піднімаємося на наступну сходинку, адже у нижченаведених фразах уже з’являється відтінок вульгарності. Вислови 6-10 не є лайливими. Вони досить часто вживаються у розмовній мові, але ці фрази бажано використовувати лише тоді, коли між вами та вашим співрозмовником є певний рівень довіри.

6. Me importa un pepino

Цей і наступні 5 висловів формуються за схожою схемою. До слів «me importa» додається один з іменників:

un pepino – огірок
un pimiento – перець
un rábano – редиска
un comino – кмин
un bledo – амарант

Me importa un pepino que Manuel se enfade. – Мені взагалі байдуже, що Мануель може розізлитися.

7. Me importa un rábano

A mí me importa un rábano que gane el Barça. – Мені начхати на те, що виграє Барса.

Мені байдуже. Різкі фрази та вислови іспанською

8. Me importa un pimiento

Me importa un pimiento que mi ex novio se case. – Мені абсолютно все одно, що мій колишній одружується.

9. Me importa un comino

¡Me importa un comino tu opinión! – Мені абсолютно начхати на твою думку!

10. Me importa un bledo

Me importa un bledo que llores. No te voy a pedir disculpas. – Мені байдуже, чи плакатимеш ти, чи ні. Я не проситиму пробачення.

Те, що наступні фрази, які ви сьогодні вивчите, є вульгарними, зовсім не означає, що на вулицях Іспанії ви їх чутимете рідше. Іспанці у розмовній мові досить часто використовують елементи лайливої говірки, тому, якщо хочете розуміти хто і про що говорить у метро, барах чи магазинах, ознайомитися із ненормативною лексикою вам усе ж таки доведеться.

Мені байдуже. Ненормативна лексика

Формуються наступні фрази за аналогічним до попередніх висловів принципом, але замість назв рослин та овочів, тут використовуються «народні» назви чоловічих статевих органів – «huevo» і «carajo» 😐 .

11. Me importa un huevo

Me importa un huevo que te cabrees. – Мені начхати на те, що ти злишся.

12. Me importa un carajo

Te quiero como eres y me importa un carajo tu pasado. – Я кохаю тебе такого, яким ти є, і мені начхати на твоє минуле.

13. Me importa una mierda

Хоча ця фраза і не містить у собі назв геніталій, її зміст також є досить різким та вульгарним.

Me importa una mierda que me critiquen. – Мені абсолютно байдуже, що мене критикуватимуть.

Впевнена, що даний список може бути доповнений іще одним десятком схожих зворотів. Якщо ви бували в Іспанії чи країнах Латинської Америки, якщо спілкувалися з носіями мови – і вам доводилося чути альтернативні варіанти «me da igual», додавайте їх у коментарях 🙂

Для того, аби залишатись на зв’язку та бути в курсі усіх оновлень на сайті, приєднуйтеся до наших спільнот у соціальних мережах Фейсбук, Твіттер та Інстаграм.

Пам’ятайте, що розмовляти, думати та мріяти іспанською реально!

Un abrazo y hasta pronto.

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (16 голосів, в середньому: 5,00 з 5)
Loading...
Натисніть на іконку месенджера, аби поділитися корисною інформацією з друзями:

0 відгуків

Додайте відгук

error: Копіювання матеріалів дозволяється лише за згоди автора і за наявності активного посилання на джерело!