Різнобарвна іспанська. Сталі вислови та фразеологізми із кольорами

У попередній статті ви можете ознайомитися зі списком основних кольорів іспанською мовою, а також розглянути приклади їх вживання у контексті. Сьогоднішній наш урок буде своєрідним продовженням цієї «кольорової» теми, оскільки ми будемо говорити про сталі вислови, до складу яких входить назва того чи іншого кольору.

Сталі вислови із кольорами - Зображення

Я вже задувала раніше, що сталі фрази та звороти є надзвичайно поширеними у іспанській. Ви зустрічатимете їх досить часто при спілкуванні із носіями мови. Тому знання фразеологізмів допоможе вам легко розуміти співрозмовника, а також вільно висловлювати власні думки.

У будь-якій культурі кольори асоціюються із певними емоціями. Наприклад, червоний ми асоціюємо із пристрастю, агресією або небезпекою, білий – із чистотою і досконалістю, синій – зі спокоєм та стабільністю. І цей зв’язок між кольором та емоцією, безперечно, впливає також на мовлення та на формування певних висловів і сталих фраз, що допомагають оживити та візуалізувати сказане.

Іспанська мова є надзвичайно багатою на такі фразеологізми та вислови. І сьогодні у вашому словниковому запасі з’являться понад 40 нових «різнобарвних» фраз, які зроблять мовлення більш насиченим та яскравим. Оскільки стаття вийшла трохи об’ємною та насиченою інформацією, можете одразу перейти до фраз із кольором, який вас цікавить, натиснувши на відповідне посилання.

Кольори

Фрази зі словом «color»
Rojo – червоний
Naranja – оранжевий, жовтогарячий
Amarillo – жовтий
Verde – зелений
Azul – синій, блакитний
Morado – фіолетовий
Rosa – рожевий
Marrón – коричневий
Gris – сірий
Negro – чорний
Blanco – білий

Color

Почнемо із висловів, до складу яких входить слово «колір».

No hay color (una cosa es mucho mejor que otra, no se puede comparar uno con otro) – коли одна річ є набагато кращою за іншу; українською звучатиме як «це – не до порівняння», або деколи ще можна почути схожу за значенням фразу «як небо і земля».

No hay color entre estos dos coches.

Tener otro color (estar mejorando) – покращуватись, зазнавати позитивних змін

El futuro ya tiene otro color, con mejores expectativas.

Para gustos los colores (cada persona tiene un gusto diferente) – на колір і смак товариш не всяк; у кожного з нас свої смакові забаганки

No hace falta ofender a nadie para dar opiniones, para gustos los colores.

Rojo – червоний

Червоний – це колір, що миттєво привертає увагу. Гарячий та збудливий, він асоціюється із активністю, пристрастю, агресією та небезпекою. У іспанських сталих висловлюваннях червоний колір використовується як попередження про небезпеку або ж має на меті передати сильні емоції.

Ponerse al rojo vivo/estar al rojo vivo (experimentar mucha tensión; llegar a un grado de gran excitación) – загострюватися; бути на межі; перебувати у стані емоційного збудження

Allí la situación estaba al rojo vivo.

Ponerse rojo (sentir mucha vergüenza) – почервоніти, як рак

Se puso rojo cuando ella le dijo ‘te quiero’.

Estar en números rojos (tener muchas deudas) – мати заборгованість; не мати змоги оплатити рахунок; «бути в мінусі»

Estoy en números rojos, tengo un montón de deudas que no puedo pagar.

Naranja – оранжевий, жовтогарячий

Naranja є одночасно назвою кольору, а також назвою фрукта апельсина.

Media naranja (la pareja perfecta que te complementa) – дослівно перекладається як «половинка апельсина», але має прекрасний український відповідник – «друга половинка», англійською звучатиме як «soulmate».

Una mujer entera no necesita media naranja (фраза, запозичена із мексиканської теленовели Las Aparicio 🙂 ).

Amarillo – жовтий

Prensa amarilla (prensa sensacionalista que suele tratar de catástrofes y sucesos) – таблоїди, жовта преса

No me gusta leer la prensa amarilla.

Verde – зелений

Зелений колір у іспанських висловах набуває різноманітних значень.

Dar luz verde (aprobar; dar permiso para hacer algo) – дати «зелене світло»

El pasado 20 de abril el Gobierno dio luz verde a la Ley de Apoyo a los Emprendedores.

Chiste verde (chistes que tratan de temas sexuales) – вульгарний жарт

A tu amigo le encanta contar chistes verdes.

Poner verde a alguien (criticar a las espaldas, hablar mal de otra persona) – намовляти; поширювати погані думки про когось

Es muy falsa y pone verde a todo el mundo.

Viejo verde (persona de avanzada edad que siente atracción por las chicas jóvenes) – старший чоловік, який виявляє надмірну цікавість до молодих жінок

Mi vecino es un viejo verde. Siempre está espiando a las chicas por la ventana.

Ponerse verde de envidia (tener muchísima envidia) – позеленіти від заздрощів

Mi vecina se puso verde de envidia al ver mi coche nuevo.

Estar verde en algo (no tener experiencia) – бути недосвідченим у чомусь, брак досвіду

El redactor de esta noticia está muy verde en el tema, necesita más formación.

Azul – синій, блакитний

Синій колір – колір спокою та безпечності. У іспанських висловах символізує аристократію.

Príncipe azul (el príncipe de los cuentos de hada, el hombre ideal de los sueños) – принц на білому коні, казковий принц

¿Es Javier mi príncipe azul?

Tener sangre azul (pertenecer a la nobleza) – мати блакитну кров, належати до аристократії

Ese chico tiene sangre azul.

Morado – фіолетовий

Фіолетовий колір у іспанських висловлюваннях також асоціюється із негативом.

Pasarlas moradas (encontrarse en una situación difícil) – важкі обставини, які доводиться долати

Hay mucha gente que las pasa moradas para llegar a fin de mes.

Ponerse morado (сomer en exceso) – об’їдатися, їсти занадто багато (вульг. нажертися, налускатися, натріскатися)

Se puso morado en la boda de su prima.

Rosa – рожевий

Рожевий колір у іспанській мові може означати романтичність, радість або легковажність.

Verlo todo color de rosa/ver las cosas de color de rosa (verlo todo de forma optimista) – дивитися на світ крізь рожеві окуляри

Siempre ve la vida de color rosa.

Novela rosa (novela romántica) – любовна новела

Algunas escritoras del género dicen que la novela rosa no es literatura.

Prensa rosa (prensa que habla de la vida privada de los famosos, prensa de corazón) – періодичні видання, що публікують інформацію про особисте життя відомих людей

A veces es muy informativo leer prensa rosa.

Marrón – коричневий

Коричневий колір, зазвичай, має на меті передати інформацію про щось погане.

Un marrón (cosa que resulta muy molesta o desagradable) – проблема

He perdido el avión, ¡vaya marrón!

Comerse un marrón (ser criticado de manera muy violenta por algo que ha hecho o que no ha hecho) – робити якусь справу, за яку більше ніхто не хоче братися; бути причиною усіх проблем; бути розкритикованим

En nuestra relación siempre soy yo el que se come los marrones.
¡Menudo marrón se comió ayer!

De noche todos los gatos son pardos – Pardo – це відтінок коричневого кольору, схожий до кольору землі (коричнувато-червоний). У даному контексті відповідно до статті, поданої на сайті Centro Virtual Cervantes, «pardo» означає «темний». Тобто дослівний переклад цього речення звучатиме як «вночі усі коти темні». Мається на увазі, що деколи надзвичайно легко сплутати одну річ з іншою. Інший варіант трактування – деколи люди видають себе не за тих, ким вони є насправді.

“¿Por qué te asustaste?”
“Es que no te reconocí, de noche todos los gatos son pardos.”

Gris – сірий

Ser una persona gris (una persona triste, aburrida o que tiene poca personalidad) – бути сірою мишкою; бути посереднім; не мати власної думки; бути песимістом

Es una persona gris y pesimista.

Negro – чорний

Чорний колір асоціюється із темрявою, втратою та негативом.

Verlo todo negro (verlo todo de forma pesimista; no encontrar ninguna solución a los problemas) – бачити лише погане; не знаходити виходу із ситуації

Elena siempre lo ve todo negro.

Ponerse negro/estar negro (enfadarse) – розсердитися

Cuando se enteró que me había casado, se puso negro.

Tener la negra (tener muy mala suerte) – чорна смуга у житті; період невдач та невезіння

Tengo la negra, primero me despiden del trabajo, luego me roban el coche y ahora me deja mi novio.

Ser la oveja negra de la familia (alguien diferente a los demás) – бути «білою вороною» (хоча вислів «чорна вівця» має більш сильну негативну конотацію)

Juan nunca trabaja. Es la oveja negra de la familia.

Hace un frío negro/Hace un calor negro (hace mucho frío/hace mucho calor) – екстремальні холод або спека

¡Hace un frío negro! Casi no se ve nadie en la calle.

Dinero negro (dinero ilegal) – незаконно отримані кошти

Es un negocio ilegal que genera mucho dinero negro.

Novela negra (novela de crímenes) – детективний роман

El origen de la novela negra se encuentra, principalmente, en Estados Unidos.

Blanco – білий

Білий колір у Іспанії також зазвичай викликає позитивні емоції і асоціюється зі світлом, чистотою та безневинністю. Хоча це не єдине його значення, – і нерідко він може передавати негативні поняття, пов’язані із порожнечею та відсутністю чогось необхідного.

Ir de punta en blanco (ir muy arreglado, elegante) – причепуритися; вирядитися; гарно вбратися

Fulanito se puso de punta en blanco para la boda de su amiga (до речі, якщо ви ще не знаєте, хто такий «fulanito», переходьте за цим посиланням :))

Dar en el blanco (acertar) – вгадати, зробити правильний вибір, потрапити у ціль, «влучити в яблучко»

Dio en el blanco al hacerse médico. Le encanta ayudar a la gente.

Dar carta blanca (dar libertad en la forma de actuar) – давати повну свободу в діях

María me dio carta blanca para hacer la tarta.

Pasar la noche en blanco (pasar la noche sin dormir) – не спати всю ніч, не зімкнути очей

Ayer pasé la noche en blanco.

Quedarse en blanco/quedarse con la mente en blanco (olvidar, no saber qué decir) – забувати; не знати, що сказати; «випадати з голови»; «вилетіти з пам’яті»

Arturo se quedó en blanco cuando le hicimos la pregunta.

Estar sin blanca (estar sin dinero, no tener dinero) – не мати грошей

Tendré que esperar ya que estoy sin blanca.

Це все на сьогодні. Сподіваюся, що після опрацювання даної статті ваша іспанська наповниться усіма кольорами веселки 🙂

Для того, аби залишатися в курсі усіх оновлень на сайті та не пропустити наступного онлайн-уроку, приєднуйтеся до наших спільнот у соціальних мережах Фейсбук, Твіттер та Інстаграм.

І пам’ятайте, що розмовляти, думати та мріяти іспанською реально!

Un saludo y hasta la próxima.

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (10 голосів, в середньому: 5,00 з 5)
Loading...

Напишіть відгук

error: Content is protected !!