Здавалося б, усього два слова – «anda» та «ya», але скільки змісту та емоцій вони здатні передати!

Anda ya - Зображення

Зараз я наведу декілька речень іспанською, а ви спробуєте здогадатися із контексту, яке ж значення може мати цей вислів. Пізніше ми розберемо детально, у яких саме ситуаціях доцільно використовувати цю фразу.

Anda ya, no me lo creo.
¡Anda ya! ¿Qué dices?
Anda ya, eso no es así.
Anda ya, si no tiene dinero.

Думаю, що ви вже здогадалися, який зміст «приховує» дане словосполучення. Так, справді, ми можемо використати «anda ya» у ситуації, коли, скажімо, нам здається, що співрозмовник каже не зовсім правдиві речі – і ми маємо на меті показати, що насправді дуже сумнівємося у правдивості його слів.

Anda ya - Значення вислову

Хоча сумнів у правдивості сказаного – це лише один із випадків, коли доцільно використовувати це словосполучення. Насправді, його значення є більш багатогранним. Отож, у яких ситуаціях варто використовувати «anda ya»?

Ми використовуємо цей вислів коли наш співрозмовник:

1. está mintiendo – каже неправду (політкоректний варіант 🙂 ) – і ми хочемо дати йому знати, що не дуже віримо у його розповідь
2. está exagerando – щось перебільшує – і ми намагаємося пригальмувати політ його фантазій 🙂
3. está bromeando – жартує – і ми хочемо натякнути, що зрозуміли жарт

Варіантів перекладу цього вислову українською може бути дуже багато в залежності від контексту. Ось деякі із них:

– Та досить тобі!
– Я дуже сумніваюся, що тобі це вдасться зробити.
– Я тобі не вірю.
– Не кажи нісенітниць.
– Я думаю, ти перебільшуєш.
– Не кажи дурниць.
– Та невже? (іронічно)
– Та що ти кажеш?
– Та ну?

І нарешті переходимо до конкретних ситуацій та прикладів вживання.

Уявіть собі, що ваша хороша подруга, обожнює солодке. Понад усе вона любить торти, пляцки і тістечка. До того ж, вона споживає їх щодня по завершенню сніданку та вечері.

Одного разу, під час розмови із вами вона каже: «Все. Завтра я починаю нове життя. Повністю змінюю раціон харчування, починаю бігати зранку та записуюся до спортзалу». Знаючи вашу подругу, а також усвідомлюючи, що все сказане сьогодні ніколи насправді не реалізується, ви відповідаєте: «Anda ya, no me lo creo» (Та невже? Я тобі не вірю).

Звичайно, для того, аби мати можливість так відповісти, між вами та вашою знайомою має бути досить високий рівень довіри. Цей вислів є неприйнятним у формальному середовищі.

Розглянемо інший випадок. Ваша співробітниця є надзвичайно довірливою людиною – вона дуже прискіпливо слідкує за усіма рекомендаціями, які спеціалісти-астрологи місцевої газети публікують у розділі «Гороскоп».

Сьогодні зранку зірки рекомендували їй терміново змінити щось у своєму житті, запропонувавши як один із варіантів звільнитися з роботи. Ваша подруга перед тим, як зробити цей важливий крок, вирішила спершу спитатися вашої поради. Звичайно, враховуючи те, що ваша зайома володіє лише іспанською, ви можете відреагувати ось так: «Anda ya, ¿qué dices?» (Та ну? Що ти таке кажеш?).

Давайте наведемо іще один приклад. Ви з чоловіком вирішили перебратися до Іспанії. Ви продали будинок, усі цінні речі, взяли із собою заощадження – і купили квитки на літак в один бік.

Вже на борту літака чоловік починає обмірковувати усю складність ситуації: «Слухай, а якщо ми не знайдемо роботи та не зможемо оплачувати квартиру? Ми можемо витратити усі гроші – і нам не вистачатиме заощаджень, аби просто повернутись додому…» Ну, ви зрозуміли.

Ви намагаєтеся його заспокоїти – та кажете: «Anda ya, no pienses en eso. Todo va a salir bien» (Досить, не думай про це. У нас все буде добре).

На завершення, декілька невеличких ситуативних діалогів іспанською мовою.

Voy a aprender árabe en dos semanas (Я вивчу арабську мову за два тижні).
Anda ya, ¿qué dices? (Та невже?)

Roberto y Julia van de viaje a Nueva Zelanda (Роберто і Хулія збираються у подорож до Нової Зеландії).
Anda ya, pero si no tienen dinero (Я дуже в цьому сумніваюся… Вони ж не мають грошей).

Según el calendario maya, pronto se acabará el mundo (Відповідно до календаря майя скоро настане кінець світу).
Anda ya, eso no va a ocurrir (Та досить тобі! Нічого такого не станеться).

А зараз ваша черга (os toca a vosotros) спробувати уявити схожі ситуації, у яких доцільно було б вживати дане словосполучення. Чи траплялися у вашому житті випадки, коли ви б могли використати цей експресивний іспанський вислів? Діліться думками та наводьте власні приклади у коментарях.

[ratings]

Марафон іспанської A1.1Авторський курс з нуля

Тримісячний марафон з авторськими відеоуроками допоможуть тобі почати говорити на базовому рівні за 3 місяці. 

error: Копіювання матеріалів дозволяється лише за згоди автора і за наявності активного посилання на джерело!