Дієслово «estar» (бути, знаходитися), так само, як і дієслово «ser», є одним із найважливіших дієслів в іспанській мові. Обидва слова перекладаються як «бути» та нерідко виконують роль дієслова-зв’язки, тобто допомагають будувати певні граматичні конструкції.
Пригадуєте, коли вживається дієслово «ser»? «Ser» використовується у випадках, коли нам потрібно описати якусь постійну характеристику або відмінну ознаку. Наприклад, якщо ми говоримо про людину, це може бути національність, професія, риса характеру тощо. Якщо розповідаємо про предмет, то «ser» використовується для опису форми, кольору або розміру.
Основна відмінність дієслова «estar» від дієслова «ser» полягає в тому, що зазвичай «estar» виражає тимчасову характеристику, зміну стану або положення особи чи предмета. Тобто це може бути емоційний стан людини, настрій чи певна тимчасова характеристика (набрати вагу або схуднути, наприклад). Українською мовою «estar» можна також перекласти як «знаходитися».
Про що говоритимемо
1. Відмінювання дієслова «estar»
Спробуймо провідміняти дієслово «estar» у теперішньому часі presente de indicativo.
yo estoy – (я) є | nosotros/nosotras estamos – (ми) є |
tú estás – (ти) є | vosotros/vosotras estáis – (ви) є |
él/ella está – (він/вона) є | ellos/ellas están – (вони) є |
usted está – (Ви) є | ustedes están – (Ви) є |
2. Приклади вживання дієслова
І, як завжди, наведу декілька прикладів вживання дієслова.
Estoy en casa. – Я вдома (Я є вдома/Я перебуваю вдома/Я знаходжусь вдома).
El libro está sobre la mesa. – Книжка лежить на столі (Книжка є на столі/Книжка знаходиться на столі).
Estoy cansada. – Я втомилася (Я є втомлена/Я почуваюся втомленою).
Estoy feliz. – Я щасливий (Я є щасливим/Я почуваюся щасливим).
Зверніть увагу, що в перших трьох прикладах ми не можемо використати дієслово «ser». Тобто ми не можемо сказати:
Soy en casa. – Ні-ні, лише «estoy».
El libro es sobre la mesa. – В жодному разі, лише «está».
Soy cansada. – В принципі, можливий варіант, але малоймовірний. Якщо ви хочете сказати, що втомилися (а не є втомленими по життю), коректним словом буде «estar».
А от останній варіант, можливий з обома дієсловами.
Soy feliz. – Я щасливий (Я щаслива людина).
Estoy feliz. – Я щасливий (Я почуваюся щасливим).
Але про такі випадки детальніше поговоримо в уроці для просунутих.
3. Прикметники, що «працюють» у парі з «estar»
Зараз розглянемо ті прикметники, які часто використовуються в парі з дієсловом «estar»
estar enfermo/a – бути хворим/ою
estar cansado/a – бути втомленим/ою
estar agotado/a – бути виснаженим/ою
estar feliz – бути щасливим/ою
estar contento/a – бути задоволеним/ою
estar interesado/a – бути зацікавленим/ою
estar aburrido/a – нудьгувати
estar triste – бути засмученим/ою
estar decepcionado/a – бути розчарованим/ою
estar atento/a – бути уважним/ою
estar nervioso/a – бути знервованим/ою
estar enfadado/a – бути розлюченим/ою
estar enojado/a – бути роздратованим/ою
estar ocupado/a – бути зайнятим/ою
estar preocupado/a – бути стурбованим/ою
estar enamorado/a – бути закоханим/ою
estar embarazada – бути вагітною
Декілька прикладів.
¿Por qué estás triste? – Чому ти сумний?
Joaquín está enamorado como un loco de ti. – Хоакін закоханий в тебе до нестями.
Juanito, ¿no has recogido los juguetes? ¡Estoy muy enfadada contigo! – Хуаніто, ти не прибрав іграшки? Я дуже зла на тебе!
4. Попрактикуймося?
Спробуєте застосувати вивчене на практиці? Ось декілька простеньких речень для самостійного перекладу.
1. Ана – вагітна.
2. Мадрид знаходиться в Іспанії.
3. Я почуваюся виснаженим.
Додавайте ваші варіанти у коментарях, обіцяю виправити усі помилки (якщо вони будуть, звичайно 🙂 ). Речення простенькі, не лінуйтеся.
Якщо хочете завжди бути в курсі усіх оновлень на сайті, додавайтеся до спільнот QT у соціальних мережах Фейсбук, Твіттер та Інстаграм. Для тих, хто починає вивчати розмовну іспанську з нуля, рекомендую переглянути інформацію про безкоштовний курс для початківців.
Гарного дня та успіхів у вивченні іспанської!
Un saludo y hasta pronto.
[ratings]
Comments
Дуже гарний сайт Іспанської! Випадково знайшла. Гарно і доступно пояснено! Те, що потрібно для початківців! Дякую!
Дякую, Таню! Сподіваюся, що уроки допоможуть вам краще зрозуміти граматику, вивчити нові слова та почати спілкуватися іспанською))
1. Ana esta embarazada
2. Madrid este de Espana
3. Yo estoy agotado
1. Ana está embarazada (зверніть увагу на наявність графічного наголосу у слові está).
2. Madrid está en España (в Іспанії -> en España).
3. (Yo) estoy agotado (тут усе добре, але можна відкинути займенник yo і просто сказати estoy agotado)
1.Ana esta’ embarazada.
2.Madrid esta’ en España.
3.Estoj agotada.
Чудово, Таню! В останньому реченні зверніть увагу на коректне написання дієслова “estoy”.
Літера j (jota) в іспанській мові вимовляється наближено до українського звуку [х].
Ana está embarazada
Madrid está en España
Estoy agotado
¡Muy bien, Victoria!
Comments are closed.