Як читати та писати іспанською? Для цього потрібно знати, які звуки є в іспанській мові та за допомогою яких літер вони відтворюються на письмі. На минулому уроці ми говорили про іспанський алфавіт, а сьогодні детальніше поговоримо про те, як правильно записувати те, що чуємо, на письмі.
Можливо, під час прослуховування новин або перегляду різноманітних відео вам траплялися такі слова як [ноче], [чіко] або ж [коче]. Також вам могли зустрітися слова [ґітарра], [пінґуіно] та [кітар].
Як правильно написати ці слова?
[ноче], [чіко], [коче]
Якщо ви переглянете алфавіт, то помітите, що у ньому немає букви, яка б відповідала українському звуку [ч].
[ґітарра], [ґерра]
Ви вже знаєте, що звуку [ґ] на письмі відповідає літера “g”. Але якщо ви уважніше подивитеся на таблицю у кінці попереднього уроку, то побачите, що буква “g” вимовлється як український звук [ґ] лише перед “a”, “o”, “u” та приголосними. Якщо після “g” стоїть “i” або “e”, вона читається як [х]. Тобто писати ці слова як “gitarra” та “gerra” – некоректно.
[кесо], [кітар]
Ми казали, що звук [к] на письмі позначається літерою “k” або “c”. Але насправді літера “k” у іспанській мові вживається не часто та лише у словах іншомовного походження. Використати літеру “c” ми не можемо, оскільки перед “e” та “i” вона читатиметься як англійський звук [th]. Отже, варіанти “keso”, “kitar” або “ceso”, “citar” не є коректними.
[йямар, пастійя]
У іспанській мові звук [й] на письмі передається не лише літерою “y”. Тому якщо ви напишете ці слова як “yamar” та “pastiya” – це буде невірно.
Тож як потрібно писати ці слова? Як передати потрібні звуки у письмовій формі?
Диграфи
Диграф – це буквосполучення із двох літер, що відповідає одній фонемі. Іншими словами – це сполучення двох літер, що на письмі передає один звук.
“ch”: передає на письмі фонему [ч]
“ll”: передає на письмі фонему [й]
“rr”: передає на письмі фонему дзвінке [р], вібруючий звук [рр]
“gu”: передає на письмі фонему [ґ] перед “e” та “i”. Зверніть увагу, що в цьому випадку “u” не вимовляється
“qu”: передає на письмі фонему [к] перед “e” та “i”. У цьому диграфі “u” також не вимовляється
Отож, повертаючись до наших слів, спробуємо правильно передати на письмі те, що чуємо.
[ноче], [чіко], [коче] – noche, chico, coche
[ґітарра], [ґерра] – guitarra, guerra
[кесо], [кітар] – queso, quitar
[йямар, пастійя] – llamar, pastilla
На початку уроку ми згадували ще слово [пінґуіно]. Як передати це слово на папері (або на екрані, дисплеї тощо), якщо ми вже знаємо, що літера “u” у диграфі “gu” не читається? Для цього застосовують спеціальний символ la dieresis, що має вигляд двох крапок над літерою “u” і використовується у буквосполученнях “güe” та “güi”.
[пінґуіно] [антіґуедад] [лінґуіста] – pingüino, antigüedad, lingüista
Нижче, аби вам було зручніше орієнтуватися у тому, якою літерою може позначатися той чи інший звук на письмі, я підготувала невеличку таблицю, де червоним кольором позначені звуки, а праворуч від них чорним – букви та диграфи, що відповідають цим звукам на письмі.
У випадку із звуками [β], [й] та [x] перед “e” та “i” зрозуміти, яку саму із літер потрібно обрати для того, щоб коректно передати цей звук у письмовій формі, можна лише тоді, коли ми уже зустрічали це слово раніше і знаємо, як воно пишеться.
Отже, сьогодні ви навчилися відтворювати те, що чуєте, на папері, правильно підбираючи при цьому відповідну літеру або диграф для кожної із фонем.
На курсі іспанської мови для початківців детально розповідаємо про те, як читати та писати іспанською, робимо практичні вправи, щоб засвоїти вивчене на практиці, та обговорюємо багато інших цікавих тем, що за 3 місяці допоможуть вам почати спілкуватися іспанською на базовому рівні A1.1. Приєднуйтеся!
Comments
Muy bien
¡Muchas gracias, Iryna! Me alegro de que te haya gustado el artículo.
Ви дуже молодці, що поширюєте цікаву, потужну інформацію для тих, кому цікаве вивчення іспанської мови. Браво!
Дякую, Олю! Безмежно любимо Іспанію та іспанську мову і намагаємося запалити цю іскру в очах початківців 🙂 Дякую за відгук!
Дякую за Вашу працю. Мені дуже цікаво.
Успіхів, Таню! І щиро дякую за ваш зворотний зв’язок 🙂
Я шукаю ,правопис іспанською.Всі пишуть друкованими буквами і не знайшла ,як писати писаними,а там є різниця.
Доброго дня, Любо! Різниця, дійсно, є.
Можете знайти писані літери іспанської абетки, здійснивши пошук за запитами “abecedario en letra cursiva” або “alfabeto español manuscrito” та обравши меню Картинки пошуковика.
Я тільки на початку вивчення цієї чудової мови,цей урок був дуже корисний. Дякую вам)))
Дякую, Даріє! Успіхів вам!
Дякую за цікаву і корисну інформацію)
Дякую, Наталіє 🙂
Доброго дня, у Вас чудовий матеріал!
Підкажіть, будь ласка, як траслітерувати українську літеру И при перекладі імен, наприклад Кирило, Тимур. Також цікаво як передається літера Щ.
Доброго дня! Звуку [и] в іспанській мові немає, тому можна передати його літерами «y» або ж «i». Наприклад, Kyrylo або Timur.
Звук [шч] можна передати сполученням літер «shch», але не знаю, чи іспанцям буде реально його вимовити))
Comments are closed.