Квакають. Ще й як квакають! Але роблять вони це зовсім не так, як українські. Якщо пересічна українська жаба у спекотний літній день висловлює свої почуття словами «ква-ква», то її іспанська товаришка (яка, звісно, українською не розмовляє) каже іспанське «croac-croac».

Puente de la Barqueta en Sevilla
Puente de la Barqueta en Sevilla

Страшне слово «ономатопея», яке ви бачите у заголовку статті, є звичайним звуконаслідуванням, або імітацією звукових явищ, які зустрічаємо у природі та побуті. «Тук-тук», «клац-клац», «гав-гав» є ономатопеями. Ономатопеями також є похідні дієслова, наприклад, «нявкати», «гавкати» чи «дзижчати».

Погодьтеся, у розмовній мові звуконаслідування вживаються досить часто.

Діти носяться з вереском та хлюпають по калюжах.
Вже й ніби нагодувала Мурчика, а він усе «няв» та «няв».
Я раптом чую трісь! І розумію, що доведеться купляти новий мобільний.

Сподіваюся, що сьогоднішній урок допоможе вам зануритися у світ іспанських звуків та насолодитися ним досхочу.

1. Звуки та голоси тварин

Отож, якщо ви візьмете, українську жабу, корову чи курку з собою до Іспанії, то о диво! після успішного перетину кордону вони почнуть балакати іноземною 🙂

У нижченаведеній таблиці я зібрала 20 найпоширеніших звуконаслідувань тварин та відшукала для кожного з них відповідник в українській.

Розпочинаємо! ¡Empezamos!

Тварина Ономатопея Транскрипція Відповідник в українській Дієслово Відповідник в українській
собака ¡guau, guau! [уау, уау] гав-гав! ladrar гавкати
кіт ¡miau, miau! [міау, міау] няв-няв maullar нявкати
кіт ¡rrr, rrr, rrr! [ррр, ррр, ррр] мур-мур ronronear муркотіти
пацюк, миша ¡hiiic, hiiic! [ііі, ііі] пі-пі-пі chillar пищати
птах, курча ¡pío, pío! [піо, піо] цінь-цвірінь piar цвірінькати
півень ¡quiquiriquí! [кікірікі] кукуріку! cantar співати
качка ¡cua, cua! [куа, куа] кря-кря! parpar крякати
кінь ¡hiiii, hiiii, hiiii! [ііі, ііі, ііі] іго-го! relinchar іржати
корова ¡muuu, muuu! [мууу, мууу] му-у-у! mugir мукати
вівця ¡beee! [беее] бе-е-е! balar бекати
свиня ¡oenc, oenc! [уін, уін] рох-рох! gruñir хрюкати
жаба ¡croac! [кроак, кроак] ква-ква! croar квакати
лев ¡gr…! [ґррр…] р-р-р! rugir ричати
вовк ¡auuu! [аууу] у-у-у! aullar вити
курка ¡cloc, cloc! [кльок, кльок] куд-кудах! cacarear кудахкати
індик ¡gluglú! [ґлюґлю] ґа–ґа–ґа! gluglutear ґелґотіти
гусак ¡on, on! [он, он] ґа–ґа–ґа! graznar ґелґотіти
ворона ¡cruaaac, cruaaac! [круак, круак] кар-кар! graznar каркати
комар ¡zzzzzzzz! [с-c-c] дз-з-з! zumbar дзижчати
бджола ¡bzzzzzz! [бc-c-c] дз-з-з! zumbar дзижчати

Невеличке практичне завдання. Спробуйте відшукати слово «aullido» (вовче виття) у пісні Шакіри «Loba» («Вовчиця»). Яку ономатопею співачка використала у тексті?

2. Людські звуки та голоси

Хропіти, чхати чи цілуватися в Іспанії ви будете також не так, як ви це звикли робити в Україні.

¡achís! [ачіс] – чхати
mua [муа] – цілувати
¡paf!, ¡zas! [паф], [сас] – ляпас або удар кулаком
¡plas, plas! [пляс, пляс] – плескати в долоні
¡ja, ja, ja! [ха, ха, ха] – відкритий сміх
¡je, je, je! [хе, хе, хе] – обережний сміх
¡ji, ji, ji! [хі, хі, хі] – стриманий сміх
ñam, ñam, ñam [ньям, ньям, ньям] – цямкати
¡chap, chap!, ¡chop, chop! [чап, чап], [чоп, чоп] – човгати ногами по воді
bla, bla, bla [бля, бля, бля] – розмова про несерйозне
rrrrrrrrrrrr [р-р-р] – хропіти
zzz, zzz, zzz [с-с-с, с-с-с, с-с-с] – глибокий сон
¡ay! [ай] – раптовий біль
¡bah! [буа] – презирство
¡buaaaa! [буа-а-а-а] – плач
¡huy! [уй] – жаль
¡mmmm! [м-м-м] – дуже смачно
¡uff! [уфф] – полегшення
¡puaf!, ¡puaj! [пуаф], [пуах] – відраза
¡aghgggggh! [ах-х-х] – страх

3. Звуки неживих предметів

Відмінності у звуконаслідуванні відображають унікальність мови, тому в різних країнах люди сприймають та відтворюють звуки оточення по-різному. Ось як для іспанців звучать дзвони, удари чи постріли.

¡bang! [банґ] – постріл пістолета
¡pum! [пум] – постріл рушниці чи гвинтівки
¡buuum! [б-у-ум] – вибух
¡catapumba!, ¡pumba! [катапумба], [пумба] – падіння
¡bruuum, bruuum! [бр-р-рум, бр-р-рум] – звук мотоцикла
¡talán, talán!, ¡tolón, tolón! [талян, талян], [тольон, тольон] – дзвін
¡din, don! ¡din, don, dan! [дін, дон], [дін, дон, дан] – бій дзвонів та курантів
¡tilín, tilín! [тілін, тілін] – дзвіночок
¡chin, chin! [чін, чін] – дзвін бокалів
¡paf! ¡zas! [паф], [сас] – падіння у воду
¡plaf! ¡clonc! [пляф], [кльонк] – падіння на підлогу
¡toc, toc! [ток, ток] – стукіт у двері
¡zis, zas! [сіс, сас] – удари, що повторюються
¡piiii, piiii! [пі-і-і, пі-і-і] – свист
¡ris, ras! [ріс, рас] – щось розривати
¡clic! [клік] – миша комп’ютерна
¡riiin, riiin! [рін, рін] – телефон
¡biiip, biiip! [бі-і-іп, бі-і-іп] – мобільний телефон
tic-tac [тік-так] – годинник
¡riiiin! [рі-і-ін] – дзвінок у двері

4. Звуки природи

І декілька звуків, на які надихнула природа, на завершення.

sss, sss, sss [ссс, ссс, ссс] – вітер
¡plic, plic! [плік, плік] – дощ (несильний)
¡ploc! [пльок] – крапля води
¡glu, glu, glu! [ґлю, ґлю, ґлю] – бульбашки
¡crac! [крак] – зламана гілка

Більше цікавих ономатопей ви зможете знайти на сайті Fundéu – агенції, метою якої є коректне використання іспанської мови у засобах масової інформації. Усі ми помиляємося, тому навіть іспанська іспанців не завжди є ідеальною. На даному сайті публікуються найпоширеніші помилки, яких допускаються журналісти у друкованих та електронних виданнях, а також корисні рекомендації щодо орфографії та пунктуації. Рекомендую цей ресурс для тих, хто використовує іспанську у роботі.

Сподіваюся, що стаття була корисною, і сьогодні ви відкрили для себе ще одну сторінку товстелезної книги під назвою «Іспанська мова».

Для того, аби не пропустити наступного онлайн-уроку, приєднуйтеся до наших спільнот у соціальних мережах Фейсбук, Інстаграм та Твіттер. Якщо хочете, аби кожна нова стаття потрапляла прямісінько до вашої електронної скриньки, підписуйтеся на розсилку на головній сторінці.

Дякую за те, що читаєте та ділитеся думками! Кожен ваш відгук, порада чи зауваження роблять цей ресурс щораз кращим та досконалішим.

Будуймо спільноту українців, закоханих в іспанську, разом!

Nos vemos pronto, chic@s! Un abrazo.

[ratings]

Марафон іспанської A1.1Авторський курс з нуля

Тримісячний марафон з авторськими відеоуроками допоможуть тобі почати говорити на базовому рівні за 3 місяці. 

error: Копіювання матеріалів дозволяється лише за згоди автора і за наявності активного посилання на джерело!