Неозначені артиклі. Вживаємо правильно

У попередніх уроках ми розглядали випадки вживання означених артиклів, а також говорили, чим відрізняються означені артиклі від неозначених. Ви вже знаєте, що означені артиклі вживаються тоді, коли нам потрібно назвати конкретний предмет чи особу, а також у ситуаціях, коли із контексту зрозуміло, про що або кого ми говоримо.

Урок 6 - Неозначені артиклі в іспанській мові

Що ж відбувається, якщо ми розповідаємо про новий об’єкт, який не згадувався раніше, або скажімо, описуємо предмет, про який співрозмовник нічого не знає? Якщо нам потрібно вперше згадати певний предмет або особу, ми використовуємо неозначені артиклі. Сьогодні ми розглянемо конкретні випадки, які вимагають вживання неозначеного артикля, а також наведемо приклади для кожного із них.

Вживання неозначеного артикля

1. Коли мова йде про предмет або особу, що невідомі співрозмовнику.

Estoy en una tienda de ropa. – Я зараз знаходжусь у магазині одягу (неважливо, у якому саме магазині я знаходжусь; можливо, я не знаю, в якому магазині знаходжусь, але бачу, що це магазин одягу).

2. Коли згадується об’єкт, що є одним із великої кількості схожих об’єктів.

Tengo un amigo que es médico. – Я маю друга, що працює лікарем (в мене багато друзів – і зараз я розповідаю про одного із них; хто саме цей друг співрозмовнику наразі невідомо)

3. Для опису приблизної кількості чогось.

Tendrá unos cuarenta años. – Йому десь сорок років (можливо йому 37 або 44, але його приблизний вік «unos cuarenta años»).

А також у значенні «декілька»:

Nos compramos unas camisetas con tirantes. – Ми купили декілька кофтинок на бретельках.

¡Ojo! Зверніть увагу, що у випадку, коли нам відомий точний вік особи, про яку ми говоримо, артикль не вживаємо!

Tiene treinta y siete años. – Йому 37 років.

4. Для опису людей (з емоційним відтінком).

Gracias, eres un sol. – Дякую, ти просто сонце! (дослівний переклад)
Gracias, eres un cielo. – Дякую, ти – небо (це також дослівний переклад, фактично, означає «Дякую, я тебе обожнюю» або «Дякую, це так мило», або «Дякую, ти найкращий»)
Ella es toda una mujer. – Вона – справжня жінка.

¡Ojo! Якщо ми говоримо про професії, артикль не вживається!

Mi madre es profesora de español. – Моя мама – викладачка іспанської.

5. У деяких стійких висловлюваннях.

Un abrazo, – Обнімаю (вживається при листуванні, у якості завершення телефонної розмови, можемо сказати це на прощання тощо)

6. Після безособової форми «hay» дієслова «haber» (мати).

¿Hay una farmacia aquí cerca? – Чи є тут поблизу аптека? (чи є тут принаймні якась аптека?)

Не забувайте, що у випадках, коли іменник вимагає вживання неозначеного артикля в однині, у множині цей артикль зникає.

Tengo un amigo médico. – В мене є знайомий лікар.
Tengo amigos médicos. – Я маю друзів-лікарів.

У наступних уроках поговоримо про злиття артиклів, а також розглянемо випадки, коли артикль не вживається взагалі.

Не забувайте ділитися думками, пропозиціями та побажаннями щодо контенту на сайті у соціальних мережах Фейсбук, Твіттер та Інстаграм. Або просто пишіть мені на hola@quetal.com.ua. Саме ваші відгуки та підтримка допомагають ресурсу quetal.com.ua ставати щораз кращим та цікавішим 🙂

Успіхів у вивченні мови та до зв’язку! Un saludo y hasta la próxima.

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (10 голосів, в середньому: 5,00 з 5)
Loading...

Напишіть відгук

error: Content is protected !!